Страница 350 из 622
[MK 11] Основная тема для обсуждения игры (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 07 дек 2018, 07:56
MOPKOBb
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 10:57
KINGusha
Lithium да ваще нет смысла играть=))). От патча до патча жить будем!) Годика два пройдёт и начинай играть=).
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 11:08
Zoder
Lithium, в бетке будет неактуальный билд со старыми дэшами.
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 13:09
ZorN
Lithium писал(а): ↑25 мар 2019, 10:47
В бете будет актуальный билд или же по выходу получим абсолютно другую игру, что и смысла привыкать и что-то задрачиватьв бетке нет?
Что ты там успеешь задрочить за пару дней и не полным ростером?)
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 13:22
Aris
ZorN писал(а): ↑25 мар 2019, 13:09
Что ты там успеешь задрочить за пару дней и не полным ростером?)
Я за Джейд убер крутой стафф задрачивать буду, против Кингушонка.
Планирую его сломить, выложить на ютуб, без его согласия.
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 14:03
KINGusha
ZorN человек играющий один день, или имеющий ценную инфу - с гарантией убивает любого, кто ещё вообще не пробовал игру, или пробовал её в 10 раз меньше по времени. Проверено мной лично, на как минимум 5ти Игромирах и прочем. Вот тебе смысл.
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 14:19
SMhero
Жаль, что без Морозильника в бетке. Придется абузить имбу Кабальца.
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 14:59
Skatner
SMhero писал(а): ↑25 мар 2019, 14:19
Жаль, что без Морозильника в бетке
жаль нету беты на ПК, так бы мы уже знали весь основной ростер и все комбат паки/длц)
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 15:07
Bayun
nighthippi писал(а): ↑25 мар 2019, 09:32
может русскую сделают крутую озвучку?
а может, лучше нет?
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 15:08
Rektor
Ага, так и представил Джонни Кейджа в озвучке Бурунова.
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 15:08
nighthippi
Bayun писал(а): ↑25 мар 2019, 15:07
nighthippi писал(а): ↑25 мар 2019, 09:32
может русскую сделают крутую озвучку?
а может, лучше нет?
почему вы против, сир? хотелось бы более развернуто почитать ваше мнение ) интересно )
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 15:10
Zoder
Бывает весьма годная русская озвучка игр.
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 15:12
Mikhail22
nighthippi
да ясно же, что он русофоб. И еще себя умным считает по любому.
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 15:50
greyjedi
Skatner писал(а): ↑25 мар 2019, 14:59
SMhero писал(а): ↑25 мар 2019, 14:19
Жаль, что без Морозильника в бетке
жаль нету беты на ПК, так бы мы уже знали весь основной ростер и все комбат паки/длц)
Ростер мы и так знаем, а вот допы возможно, но вряд ли.
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 16:03
Bayun
Mikhail22
Еще слово, сударь, и я потребую сатисфакции за гаражами
nighthippi
Русская озвучка получается хорошей тогда, когда она создается для русскоговорящих персонажей изначально. тогда она она выглядит аутентично, узнаваемо, персонажи говорят так же, как они говорят в реальной жизни. Проблема в том, что таких персонажей и игр существует не так уж много, а топовых проектов среди них вообще можно пересчитать по пальцам одной руки фрезеровщика шестого разряда. Причем большая часть узнаваемого колорита из этой серии - бандитская "феня" из Сталкера и Метро.
Второй вариант, когда оригинальный язык близок к русскому. Тогда тоже получается хорошо.
Если же игра переводится с английского(чаще всего) - в ней НЕИЗБЕЖНО будут косяки разного уровня. Когда игроку пихух на сюжет и персонажей, он подеградировать зашел и хедшоты понаставлять, тогда да, косяки не важны. Но если у игрока межушной ганглий развился хотя бы до уровня мозжечка - то тогда косяки начинают бросаться в глаза и ломать игровую вселенную, ломать погружение, ломать атмосферу, ломать удовольствие от игры.
косяки могут быть разные.
-отсебятина, добавленная уже сверху к нормально переведенной реплике
-неточный перевод
-ошибочный и неверный перевод
-невозможность дословного перевода, там где нужна адаптация на русский, чтобы русский игрок понял, в чем смысл выражения.
-неверная адаптация или дословный перевод, там где она нужна.
-неверно сшитые реплики
-ошибки монтажа и постановки
-неудачные дубли, попавшие в релиз
-синхронизация речи и движения губ персонажа
и это только косяки, которые не связаны с работой актеров.
а с этим проблема еще больше. у нас есть три-четыре актера голосом, которые делают свою работу хорошо, а есть те, которые совсем охухели, и считают, что актер вправе решать, как должен звучать персонаж. при том, что этот персонаж прописан от и до на 3500 страниц литературного источника.
у наших озвучек либо нет режиссера дубляжа, либо на него всем пихух. часто для озвучки нашим издателям высылают только текстовый вариант сценария, часто даже без контекста, где и в каких условиях кто кому чего говорит.
Актеры из-за этого часто озвучивают персонажа не так, как его задумывали в оригинале сценаристы. и не так, как он звучит в оригинале. часто еще накладывается проблема липсинка, ибо наша речь всегда длиннее аглицкой и ее приходится ужимать, из-за чего она звучит неестественно.
это проблемы русских озвучек с нашей стороны.
Кроме того, есть ещё другой аспект. часто, актеры дубляжа оригинала выдают очень профессиональную игру. Или вообще являются лицом персонажа. или персонаж их лицом. пример - Марк Хэмилл -Джокер. и менять акустическое удовольствие от игры актера английской версии на сомнительную привилегию послушать исковерканные надмозгами реплики в исполнении наших актеров - зачем?
Я хейчу наши озвучки, потому они, как правило, хуже по качеству, чем оригинал. сильно хуже. У тебя может быть один актер, который хорошо сыграл, а у другого был понос и нос заложен, или ему просто хотелось уже свалить в Доминикану. В целом хорошие актеры могут выдавать дерьмо (Андрей Ярославцев в дубляже Full Throttle, я просто подгорел с этого)
есть канал stopgame.ru на трубе, у них есть рубрика как раз про озвучки и переводы разных игр. для тех, кому интересно.
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 16:10
Aris
KINGusha
Кем планируешь разваливать кабины в бета МК11? Подозреваю что Кабал?
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 16:13
Zoder
Не лучше ли желать хорошей русской озвучки, либо хотя бы возможности выбора, чтобы все были счастливы? Ты заморские фильмы только с оригинальной звуковой дорожкой смотришь?
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 16:14
ArnKratos
Bayun Я соглашусь. Но черт побери, от всех косяков точно не уйти, но тем не менее годные озвучки иногда бывают. Вспомнить Детройт. Прекрасная озвучка, наш голос Конора даже свой характер персонажу дал, который может и изменил восприятие персонажа, но точно не в худшую сторону
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 16:18
nighthippi
Bayun
осилил весь текст. но ничего нового не узнал. так между делом смотрю сериалы только в
- реклама
- lostfilm.tv
озвучке, знаю что такое профессиональные актеры как привыкнуть к одному голосу и вообще иногда смотрю английские озвучки с сабами, хотя они и не нужны я обычно слушаю но не в этом суть.
я соглашусь ну почти со всем, все присутствует что ты написал, но есть одно маленькое "но". ты рассмотрел лишь одну сторону медали, когда дубляж хуже оригинала по этим причинам, но ведь есть моменты когда дубляж может превзойти оригинал, отсебятина тащит, а игра актера который исполняет дубляжи на высоте и выше оригинальной бездари, это как смотреть топы удачных дублей в кино, у актеров был сценарий но они от его отклонялись привнося что-то свое, не то что прописано на листочке, и именно в эти моменты возникают шедевры. играю много в разные игры, и порой замечаю качественные переводы из разряда "бля так америкос ну никогда бы не сказал, а русское слово/брань которое не переводится на английский так охуительно подходит к данной ситуации что просто изумительным делает данный момент" вместо постного fuck ты получаешь что-то типа "блять ребята мы нахуй горим!" так что хз ты как прав так и не прав. но сколько людей столько и мнений )))
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 16:33
Mikhail22
Bayun
ой не знаю баюн, ой не знаю.
Но как же выбор? Как же демократия?
Помнишь презентацию в Москве? Ту переводчицу и вопросы из зала? Пусть не всегда получается, но они стараются, хотя бы.
Хотя в век интернета..
Можно потом попросить VHSника перевод стори мод как фильма сделать, и выложить на ютюб. И с чипсиками посмотреть, без пада и необходимости смотреть в суббтитры и на действо. Но вообще с русской озвучкой лучше, понятней и смешней. Помню смотрел фантомаса. Луи де фюнес заиграл новыми красками в русском переводе.
Mortal Kombat 11 (PS4, XBOX One, Nintendo Switch, PC)
Добавлено: 25 мар 2019, 16:33
Bayun
Zoder писал(а): ↑25 мар 2019, 16:13
Ты заморские фильмы только с оригинальной звуковой дорожкой смотришь?
когда выходит BR-да
сериалы в принципе не смотрю в наших озвучках. "Misfits" только от Кубик-в-Кубе, но там мы его всей комнатой в общаге смотрели.
ArnKratos писал(а): ↑25 мар 2019, 16:14
наш голос Конора даже свой характер персонажу дал, который может и изменил восприятие персонажа, но точно не в худшую сторону
В том то и дело, актер русского дубляжа не должен менять восприятие персонажа. Не он придумал этого персонажа, не он поместил его во вселенную. Он должен озвучить его максимально близко к оригиналу. Ибо он актер дубляжа, а не сценарист.
nighthippi
Наши локализации неровные. один актер сыграл хорошо, другой плохо, третий вообще Репертур, в итоге имеем ложку меда и две ложки говна, размешиваем - получаем отнюдь не три ложки меда