Сообщение
Just D » 20 авг 2015, 00:22
Fate, чушь собачья. Во-первых, транскрипция не обязана четко передавать звук оригинального произношения, а делает это в соответствии с языковыми нормами языка-преемника, на который транскрибируют. Во вторых: найди мне хоть одно слово в японском языке с этим иероглифом, где он произносится как-либо иначе чем "ко". Там просто долгая гласная "о", никаких "у" нету, повторяю еще раз. Скорее ты путаешь с тем, что при записи каной для обозначения долготы звука о( в русской транскрипции [о:]), если она есть, используется после слога еще и знак う(у), однако это никогда не произносится, это просто значок указывающий на долготу гласного. То, есть да. В конкретно этом случае, если записать имя Кота Хирано хираганой, "у" будеть писаться, но не произноситься. Соответственно и в любом другом языке это имя произносится без "у".
"Жги, Адольф!" Belial
"Не знаю насчёт Атен, но миррор матч двух Афин в 98-ом КОФе помог мне вытравить тараканов и гопников из подъезда." Al Pachino
