BlazBlue

Обсуждение релизов. Даты выхода. Технические вопросы. Сюжет. Иллюстрации. Фильмы, книги, музыка. Косплей.
Ответить
Аватара пользователя
Astray
Почетное не призовое
Сообщения: 919
Зарегистрирован: 07 мар 2008, 15:13
Карточка игрока: Astray
Откуда: ...оттуда
Благодарил (а): 162 раза
Поблагодарили: 131 раз
Gender:
Контактная информация:

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Astray » 05 апр 2010, 19:10

Flower, заплати денег пиратам и они тебе как угодно переведут игру)
Здесь могла быть ваша реклама(с)

Аватара пользователя
Yagami
Oroku Saki
Сообщения: 713
Зарегистрирован: 04 июл 2009, 18:36
Карточка игрока: Yagami
Откуда: Ярославль
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 93 раза
Gender:
Контактная информация:

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Yagami » 05 апр 2010, 21:32

К постам выше - о русской озвучке никто и не говорил. Английским останется весь текст в игре - субтитры и т.д. Вот, что некоторым не нравится.
Изображение

Аватара пользователя
Executer
Новичок
Сообщения: 217
Зарегистрирован: 04 дек 2007, 16:40
Контактная информация:

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Executer » 05 апр 2010, 21:46

да-да, надо найти того дяденьку, который переводил все зарубежные фильмы в ссср.

Аватара пользователя
Astray
Почетное не призовое
Сообщения: 919
Зарегистрирован: 07 мар 2008, 15:13
Карточка игрока: Astray
Откуда: ...оттуда
Благодарил (а): 162 раза
Поблагодарили: 131 раз
Gender:
Контактная информация:

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Astray » 05 апр 2010, 22:36

который с прищепкой на носу?)
Здесь могла быть ваша реклама(с)

Аватара пользователя
Krotto
Учительница Китами
Сообщения: 1045
Зарегистрирован: 30 янв 2006, 02:08
Карточка игрока: Krotto
Откуда: нора крота
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 62 раза
Gender:

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Krotto » 06 апр 2010, 02:45

чем вас нынешний не устраивает ?..

Аватара пользователя
Ri4CH
r14
Сообщения: 803
Зарегистрирован: 21 мар 2007, 22:06
Карточка игрока: Ri4CH
Откуда: Ulan-Ude
Благодарил (а): 167 раз
Поблагодарили: 25 раз
Gender:
Контактная информация:

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Ri4CH » 06 апр 2010, 08:56

Раньше переводили два брата, и у обоих в носу прищепки))) Если уж переводить, то нужно звать гоблина)))
А если серьезно, файтинги переводить нельзя!

Аватара пользователя
shimatta
Chaotic Neutral
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 12 янв 2010, 11:29

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение shimatta » 06 апр 2010, 13:55

Ri4CH писал(а): файтинги переводить нельзя!
Почему?
Бледный Господин
Изображение

Аватара пользователя
Hitklif
Бабушкин внук
Сообщения: 153
Зарегистрирован: 14 янв 2009, 19:23
Карточка игрока: Hitklif
Откуда: Набережные Челны
Благодарил (а): 16 раз
Поблагодарили: 13 раз
Gender:
Контактная информация:

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Hitklif » 06 апр 2010, 15:11

Я за перевод. перевод менюшки и диалогов в виде сабов. Главное японская речь, потому что без нее файтинг перестает быть файтингом!
Нет ничего хуже, чем покупать подарки женщинам. «Я уже дарил цветы и конфеты. Подарю на этот раз нижнее бельё...». Мама была в ярости.

Аватара пользователя
Hidan
Time To Go
Сообщения: 2574
Зарегистрирован: 29 апр 2009, 12:22
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 52 раза

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Hidan » 06 апр 2010, 16:05

shimatta писал(а):
Ri4CH писал(а): файтинги ББ переводить нельзя! пофиксил
Почему?
Hitklif писал(а):Я за перевод. перевод менюшки и диалогов в виде сабов. Главное японская речь, потому что без нее файтинг перестает быть файтингом!
Причины по которым переводить ББ на Русский не стоит:
0. В переводе важны смысл и исполнение. Давайте представим, что с ними будет (исходя из опыта).
1. В английском варианте уже произошла утечка смысла (Я ГАРАНТИРУЮ, как минимум аракуне говорит уже не совсем то, что было, а Хакумен выглядит придурком не так), нам ещё не хватало чтоб "утекло" ещё и через русский перевод с английского. Дайске затевал сюжетец с интригой, и вниманием к мелким деталям, перевод только запортит ощущение.
2. Я уверен, что тут потребуется литературный перевод ибо много фраз в ББ несёт доп.нагрузку, а обычный перевод особенно двойной угробит это всё. И я заверяю, что НД НЕ БУДЕТ переводить исходя из всех нюансов итп итд, а сделает орфографически, но НЕ литературно правильный перевод.

Я понимаю, для определённого круга людей очень важно, чтобы было написанно именно АРКАДА, а не ARCADE и ПРОТИВ 2ИГР., а не VS. Но я какбы за то чтобы ББ избежала, этих ваших, крутанских переводов аля 1С.
Последний раз редактировалось Hidan 06 апр 2010, 16:14, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
A.T
Need MOAAAR!
Сообщения: 2698
Зарегистрирован: 09 дек 2005, 12:00
Карточка игрока: A.T
Благодарил (а): 39 раз
Поблагодарили: 97 раз
Контактная информация:

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение A.T » 06 апр 2010, 16:09

На английский аркаду(как минимум) переводили сами разработчики. То что они зафейлили(для тебя) не значит, что остальные такие же.
Изображение

Аватара пользователя
shimatta
Chaotic Neutral
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 12 янв 2010, 11:29

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение shimatta » 06 апр 2010, 16:16

перевод только запортит ощущение.
Если ты не знаешь перевода - ты не знаешь, о чем речь. Даже зная японский, ты все "как надо" не переведешь (англоговорящие же не смогли, следуя твоим словам), соответственно испортишь себе ощущение. Я не могу понять, чтобы остаться довольным, стоит вообще забить на сторимод или жить в Японии, что ли? Ведь в варианте с инглишом произошла утечка смысла, а именно эту версию нам и сунут. Как же быть-то?
НД НЕ БУДЕТ переводить исходя из всех нюансов итп итд, а сделает орфографически, но НЕ литературно правильный перевод.
Новый Диск его, кажется, вообще не планирует.
Бледный Господин
Изображение

Аватара пользователя
Razya
When's Testament
Сообщения: 1264
Зарегистрирован: 27 фев 2008, 06:49
Карточка игрока: Razya
Канал пользователя: Rasiel
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 15 раз
Поблагодарили: 66 раз
Gender:
Контактная информация:

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Razya » 06 апр 2010, 16:44

Утечка смысла может произойти лишь в тонкостях употребления разных оттенков значения, смысл же никуда не денется. Да и притом, сейчас не начало 90x,и до Bimmy and Jimmy и перевирания сюжета не дойдет, как это наглядно показала Calamity Trigger. Если там что и было непонятно, то уж точно не из-за косяков перевода.Ну а японцы сейчас очень многое делают изначально с английской озвучкой, и в переводе всячески содействуют.

Аватара пользователя
Executer
Новичок
Сообщения: 217
Зарегистрирован: 04 дек 2007, 16:40
Контактная информация:

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Executer » 06 апр 2010, 18:00

о чём вы? Какая потеря смысла? Там весь сюжет заключен в картинках типа этой:
Изображение

Аватара пользователя
Hidan
Time To Go
Сообщения: 2574
Зарегистрирован: 29 апр 2009, 12:22
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 52 раза

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Hidan » 06 апр 2010, 18:02

Ох, я думаю даже спорить не о чем. По мне, так всё удачно складывается: игра на ПК будет в россии, перевода на русский не будет, на английский !вроде бы! переводили японцы (хотя фиг знает плюс это или минус).
Скрещиваю пальцы и жду.

P.S. Executer прав. Но другие две лучше.

Blacknote
Новичок
Сообщения: 88
Зарегистрирован: 10 мар 2010, 08:35
Карточка игрока: Blacknote

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Blacknote » 06 апр 2010, 19:55

Hidan писал(а):
shimatta писал(а):
Ri4CH писал(а): файтинги ББ переводить нельзя! пофиксил
Почему?
Hitklif писал(а):Я за перевод. перевод менюшки и диалогов в виде сабов. Главное японская речь, потому что без нее файтинг перестает быть файтингом!
Причины по которым переводить ББ на Русский не стоит:
0. В переводе важны смысл и исполнение. Давайте представим, что с ними будет (исходя из опыта).
1. В английском варианте уже произошла утечка смысла (Я ГАРАНТИРУЮ, как минимум аракуне говорит уже не совсем то, что было, а Хакумен выглядит придурком не так), нам ещё не хватало чтоб "утекло" ещё и через русский перевод с английского. Дайске затевал сюжетец с интригой, и вниманием к мелким деталям, перевод только запортит ощущение.
Угу, а человек, не особо задрот в английском, упустит еще меньше) Так что перевод в данном случае - меньшее зло

Blacknote
Новичок
Сообщения: 88
Зарегистрирован: 10 мар 2010, 08:35
Карточка игрока: Blacknote

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Blacknote » 06 апр 2010, 19:58

Hidan писал(а):Я уверен, что тут потребуется литературный перевод ибо много фраз в ББ несёт доп.нагрузку, а обычный перевод особенно двойной угробит это всё. И я заверяю, что НД НЕ БУДЕТ переводить исходя из всех нюансов итп итд, а сделает орфографически, но НЕ литературно правильный перевод.
Лол, ты наивный) не переведут потому что впадлу, а не из-за нюансов)))))

Аватара пользователя
Hidan
Time To Go
Сообщения: 2574
Зарегистрирован: 29 апр 2009, 12:22
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 52 раза

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Hidan » 06 апр 2010, 20:04

Offtop
2 Blacknote
1. Читай все посты, я уже сказал что: мне пофиг почем именно не переведут, главное что не переведут.
2. А где ты был когда твои друзья учили английский? Вообще ящитаю, что каждый человек на земле должен знать английский, он простой, доходчивый, его проходят в большинстве школ.
3. Выучи как редактировать посты и не дабблпости.

Blacknote
Новичок
Сообщения: 88
Зарегистрирован: 10 мар 2010, 08:35
Карточка игрока: Blacknote

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Blacknote » 06 апр 2010, 20:07

http://forum.nd.ru/index.php?s=&showtop ... t&p=390925
нам сделали вызов =) давайте напишем норм описание))

Heven
Новичок
Сообщения: 3384
Зарегистрирован: 27 мар 2009, 20:39
Карточка игрока: Heven
Благодарил (а): 3 раза
Поблагодарили: 292 раза

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Heven » 06 апр 2010, 20:15

Blacknote писал(а):нам сделали вызов =) давайте напишем норм описание))
Омг, никто ничего не "делал".
Blacknote на форуме НД писал(а):А вообще, давайте мы уж лучше сами вам напишем нормальное описание

Blacknote
Новичок
Сообщения: 88
Зарегистрирован: 10 мар 2010, 08:35
Карточка игрока: Blacknote

Re: BlazBlue (ArcSys Works)

Сообщение Blacknote » 06 апр 2010, 20:18

HEAVEN
Шуток не понимаешь) Не придирайся к словам)

Ответить